или через: 
Для продолжающих
A-hunting we will go
Поделиться:

Продолжаем тему «Ленивые предлоги on & in, или как оптимизация усилий за столетия породила много полезных слов».

Кстати, не только слов. Целых оборотов и даже фраз! Возьмём известную пословицу:

puzzle_an_apple_a_day

Лучшие комментарии
  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    "Один за всех".

    Весь класс похожих людей / предметов прячется за фигурой одного. В русском мы тоже так делаем:

    "Бедные-несчастные люди-дикари! Крокодил не ловится, не растёт кокос"
    "В этом году жучок съел 30т урожая. В следующем году засеем 50т семян -- нехай подавится!"

    И крокодил, и кокос, и жучок в реале представлены множественными особями, но мы так обобщаем.
    Вот и американцы тоже.

    Где ещё встречается один-за-всех?

    В музыкальных инструментах: "I can play the piano"
    В средствах связи: "I'll call you on the phone" / "No, better call me on the radio"

    И так далее.


  • 333akma
    333akma
    Огромное спасибо за Ваш уникальную способность именно в таком порядке собрать слова , что в них чувствуется Ваша доброта и любовь к этому миру. Это энергия прямо струится из Ваших Витаминок.


  • Vladimir
    Vladimir
    По мне так лучше перевести фразу "повольнее", но музыкальнее ;)
    An apple a day keeps the doctor away
    Кто по яблоку в день съедает - у того доктор не бывает.


Комментарии (35)
  • n13wolf
    n13wolf
    Какой всё-таки смысловой оттенок имеет a-bells ringing по сравнению с bells ringing? Мне кажется, a-bells ringing значит "зазвонили", то есть сначала было тихо, а потом я (вдруг) услышал, как зазвонили иерусалимские колокола.
  • Андрей Тельнов
    Андрей Тельнов
    Добрый день! Мне более интересна фраза to start anew/afresh. Какая из них означает то же самое, что и to start from scratch? Я всегда думал, что начать "с нуля" на английском to start from scratch, но сегодня я увидел такой же перевод для другой фразы. Они взаимозаменяемы?
  • Наталья Сукорцева
    Наталья Сукорцева
    Уррррраааа! Я первый раз без ошибок задание выполнила! Наконец-то, количество стало в качество переходить :))
    Спасибо! Спасибо! Спасибо! Огромное спасибо за вашу работу! За ваш талант передать свои знания другим!
  • Go-getter
    Go-getter
    А разве лофт - не сокращенная форма hayloft?
    Хэйлофт - это разновидность сеновала на чердаке сарая. Во многих местностях с повышенной влажностью он был. В Англии с ее дождями, Полесье.
    Чердак - это attic. Есть еще мезонин.
    Так что хипстеры живут не на чердаке, а на пустом сеновале.)))
  • Valentina
    Valentina
    Юрий, спасибо большое за "витаминку"! Не могли бы Вы объяснить, почему в предложении "I saw the perp get in the car and drive away" в первом случае идет прошедшее время I saw, а потом настоящее. Разве здесь не одномоментность действия? Я видел - садился - уехал.
  • Ответ пользователю Valentina
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Валентина,

    язык -- средство для беспроводной передачи воображаемой картинки от одного человека к другому. В любой картинке есть деятель -- тот, кто действует. И есть то, что он делает. Именно это описание необходимо и достаточно для того, чтобы представить себе некую ситуацию "в первом приближении". Это основа предложения, его суть:

    КТО ДЕЛАЕТ (ЧТО)

    В нашем случае -- "Я увидел нечто", "Я стал свидетелем чего-то".

    Но иногда базовой информации недостаточно, чтобы достроить картинку до целого, чтобы она стала полной. Например, пока непонятно, что именно "Я увидел".

    Как быть?

    Подключить "поясняющий модуль". Например, второй кадр (продолжение первого кадра), где кто-то тоже совершает какое-то действие.

    Но есть одна загвоздка. Если в поясняющем модуле снова пустить основу "КТО ДЕЛАЕТ", то получится отдельное, полноценное предложение. А мы этого не хотим. Мы просто хотим передать чуть больше уточняющей информации, и всё. Мы ещё и первое-то предложение не закончили.

    В предложении тоже есть своя иерархия. Есть господствующий элемент (основа: деятель + действие), а есть подчинённые элементы (уточнения / обстоятельства). Негоже, когда подчинённый замахивается на место господина.

    Уточняющий модуль никогда не получит тех же прав и возможностей, что основной. Это несправедливо, но такова жизнь :-) Не видать ему прошедшего времени как своих ушей. Не по Сеньке шапка.

    А теперь всё то же самое, но по-русски.

    Фраза "В видела его садящимся в машину" Вам интуитивно понятна, так?
    Вы застали человека за совершением некоего действия. Бросили мимолётно взгляд и отвернулись. В тот момент он садился в машину, находился в процессе совершения действия, примерно в его середине.

    Так вот, английский позволяет заменить слово "садящимся" на слово "садиться", и получится новый эффект: наблюдатель видит не только середину действия, но всё событие целиком, от начала до конца.

    Фраза "Я видела его садиться в машину" (I saw him get in the car) означает, что Вы не отводили глаз от этой машины, пока дверь не захлопнулась.

    В русском тот же эффект достигается с помощью оборота "Я видела, что он сел в машину" (две основы: Кто делал + кто делал). Просто поставьте мысленно знак равно между этими двумя способами. И всё.
  • zhannafarm
    zhannafarm
    Юрий, спасибо большое за чудесную витаминку. Особенно - за архаизмы. Можно продолжить эту тему в связи с Шекспиром? Всегда было занятно пытаться переводить его слова с апострофами. Ну если с -'s или -'d всё более-менее понятно, то show'st, dimm'd, unear'd, th', o'ersnow'd, self-will'd, 'fore...
  • Marianna Druzhkova
    Marianna Druzhkova
    Юрий, спасибо! Очень интересно, как всегда!
  • 333akma
    333akma
    Огромное спасибо за Ваш уникальную способность именно в таком порядке собрать слова , что в них чувствуется Ваша доброта и любовь к этому миру. Это энергия прямо струится из Ваших Витаминок.
  • tyhja
    tyhja
    А разве предложение I saw the perp get in the car and drive away. не должно быть всё согласовано с прошедшим временем? Ну либо "винительный падеж с инфинитивом" I saw the perp to get in the car...
  • Денис Чирков
    Денис Чирков
    Навело на мысль об употреблении many с единственным числом и артиклем "a", как, например,- "many a true word is spoken in jest". А какой оттенок выражает такая форма? И возможны ли подобные конструкции с другими словами, кроме many--" few a ..." ?
  • Liudmila Ostasheva
    Liudmila Ostasheva
    есть еще afloat и afire (корабль is afloat, дом is afire). Помнится, в английской школе такую конструкцию объясняли как "находиться в состоянии чего-либо" asleep, awake, etc. Спасибо!
  • Ответ пользователю Liudmila Ostasheva
    Сергей Кондрашев
    Сергей Кондрашев
    afloat ещё часто используется не только по отношению к кораблям, но и как и в русском языке - в переносном смысле.

    The company needs a cash injection of around £3 million to stay afloat. - Компании нужны денежные вливания в размере около 3 млн. фунтов, чтобы остаться на плаву.
  • Ответ пользователю Сергей Кондрашев
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Right! Good point.
  • kuyury
    kuyury
    Почему во фразе "An apple a day keeps the doctor away" перед "doctor'" cтавится артикль, ведь это доктор не конкретный, а "вообще", профессия?
  • Ответ пользователю kuyury
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    "Один за всех".

    Весь класс похожих людей / предметов прячется за фигурой одного. В русском мы тоже так делаем:

    "Бедные-несчастные люди-дикари! Крокодил не ловится, не растёт кокос"
    "В этом году жучок съел 30т урожая. В следующем году засеем 50т семян -- нехай подавится!"

    И крокодил, и кокос, и жучок в реале представлены множественными особями, но мы так обобщаем.
    Вот и американцы тоже.

    Где ещё встречается один-за-всех?

    В музыкальных инструментах: "I can play the piano"
    В средствах связи: "I'll call you on the phone" / "No, better call me on the radio"

    И так далее.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Vladimir
    Vladimir
    американцы ? Вроде как это исконно британская идиома ;)
  • Ответ пользователю Vladimir
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    А что, есть разница?
    В этом конкретном случае?

    Поскольку я специализируюсь на AmE, то, думая про англоязычных, в первую очередь вижу американцев.
    Британцы, канадцы и прочие австралийцы come second.

    И это правильно, если судить по сравнительной значимости этих народов на мировой арене.
    Английский язык давно перестал быть вотчиной англичан, хотя этот факт они, безусловно, будут яростно отрицать.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Vladimir
    Vladimir
    Да я и сам за AmE обеими руками ( да и ногами тоже ), особенно за "южную часть".
    Очень хотелось-бы побольше AmE специфики от Вас услышать, а BrE оставить для "Илюшиных плюшек", раз ему больше "британский рецепт выпечки" подходит.

    Вот например Tennessee accent, ну разве не красиво звучит ? говорит как country song поёт :)
    https://youtu.be/sKBjbduzJ-c

    Юрий, если можно, хотелось-бы от Вас услывать, знаете таких, "исконных", "пропитанных слезами и потом переселенцев", американских идиом.
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    igor.kolerov
    igor.kolerov
    Юрий?
    Позвольте обратиться к вам за помощью по программе Anki. Я всё сделал, как вы указали в витаминке "Догнать и записать, или как охотиться на слова с помощью Anki"
    https://puzzle-english.com/vitamin/anki-intro

    Завёл учётку на сайте
    https://ankiweb.net/account/register

    Затем скачал программу на ноутбук
    https://apps.ankiweb.net/

    Потом нашёл в Play Маркет (на Anfdoid, - пользуюсь Samsung) программу AnkiDroid и скачал её в смартфон.
    Зашёл в эту программу с теми же логином и паролем, как и в ноутбуке на AnkiWeb.

    Далее, вновь зашёл в AnkiWeb и выбрал в малюсенькой строке меню вверху "Decks", а затем - "Get Shared Decks". Выбрал из списка колоду, нажал "Download". Обратил внимание на надпись
    At this time, it is not possible to add shared decks directly to your AnkiWeb account - they need to be added from the desktop then synchronized to AnkiWeb.
    Что это значит? - Что делать дальше? Я добавил на рабочий стол, как тут сказано, программку с колодой. И что с того? Вот есть эта программка с колодой, но как её связать с AnkiWeb? Ведь пока она не связана с AnkiWeb, то и в AnkiDroid ничего не синхронизируется.

    Вижу, что есть три никак не связанные между собой куска - явно некачественная "программа". Не ясно, зачем так мудрить, почему нельзя просто загружать всё в смартфон?
    Но, может, это я упустил какой-то важный шаг. Поэтому и обращаюсь к вам за помощью.
  • ТЕРРА
    ТЕРРА
    Спасибо , все замечательно ! Способ изложения приятный !!!!!!!!!!!!!!
  • anglichanka.05
    anglichanka.05
    Не устаю говорить СПАСИБО, Юрий!
  • Go-getter
    Go-getter
    А почему в первой пословице употреблен определенный артикль - the doctor?
    Это правило или исключение из правила?
ERROR: Please type your e-mail address!
ERROR: Please enter a username!
ERROR: The email address is not valid!
Password must be filled out!
Password must be confirmed!
Password must be confirmed correctly!
ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters.
Check your e-mail for the registration letter
Now you are logged out
This username is already registered, please choose another one
In order to keep your progress, please, enter your Nick and E-mail

Registration Form

или через: 

Log in

или через: 

Register | Lost your password?