или через: 
Для начинающих
Как поздравлять с Новым годом
Поделиться:

В 20-х числах декабря принято обмениваться праздничными поздравлениями. Кого-то это может удивить, но традиционная фраза «Merry Christmas and a Happy New Year» в наши дни не всегда оказывается уместной. Почему? Потому что далеко не все жители англоязычных стран отмечают Рождество и вообще религиозные праздники.

Последние лет 20 самым политкорректным поздравлением считались фразы типа: «Happy holidays!» или «Season’s greetings!» Увы, они не очень хорошо справляются со своей задачей. Многим эти фразы кажутся недостаточно искренними и человечными.

Так в чём проблема? Нужно всего лишь поздравлять людей адресно. Очевидное решение, не так ли?

Например, другу-еврею можно пожелать «Happy Hannukah!» (в этом году 25 декабря).

А если в круг ваших знакомых, допустим, входит язычник (a pagan), его можно поздравить с днём солнцестояния: «Happy Solstice» или «Happy Yule» (21 декабря).

puzzle_solstice

Лучшие комментарии
  • zviadadzenato
    zviadadzenato
    Дорогой Юрий!
    Такое удовольствие проснуться утром и найти в почте Вашу очередную витаминку. Тем более, что живу я в Грузии, где постепенно русский язык уходит из употребления, так что Ваши витаминки дают мне еще дополнительную возможность познакомиться с современным русским языком, включающим в себя и сленг (а куда без него, у меня 6 внуков, так что знание сленга просто необходимо!!!).
    С Новым годом! Счастья, радости, успехов!
    И передайте мои поздравления Вашим родителям. Кланяюсь им за такого сына.


  • everqueen
    everqueen
    ...and my favourite is:
    May your presents be many
    And your problems be few!


  • Илья Соловьев
    Илья Соловьев
    360 degrees because of the Babylonians. They used a 60's numer system.


Комментарии (80)
  • Ангелина Туниева
    Ангелина Туниева
    класс
  • Галина Маслова
    Галина Маслова
    Очень интересно! С наступающим Старым новым годом!
  • Лариса Гидульян
    Лариса Гидульян
    спасибо
  • Лариса Гидульян
    Лариса Гидульян
    Спасибо витаминки вовремя
  • margav69
    margav69
    Эмоционально, практично, доступно и просто! Спасибо!!
  • Аноним
    Аноним
    Юрий, мне очень нравятся ваши статьи по теме "Убираем акцент", но я видел всего две части. Можете ли вы возобновить работу и написать ещё?
  • Go-getter
    Go-getter
    Happy New Year and a Merry Christmas!
    Наконец-то снова занялся изучением английского. Даже успел "Рождение нации" посмотреть. В субтитры почти не подсматривал.)))
    Но вот после приема этой витаминки возник вопрос.
    Easter, Christmas, Yole etc. Но почему New Year c определенным артиклем? Логика есть, только надо это обзначить красивым и запоминающимся правилом.
    И еще бегло сравнил британский и американский варианты. Жители туманного Альбиона не так налегают на артикль. Показалось?
  • alenavero
    alenavero
    Thank you very much and Happy New Year!
  • Светлана Ковалевич
    Светлана Ковалевич
    Thank you! Have a Happy New Year!
  • Настя Тищенко
    Настя Тищенко
    С Новым годом, Юрий! Спасибо за ваш труд))) Как всегда, все очень здорово! Приближается Рождество, и у меня возник вопрос, так или иначе связанный с религиозной лексикой. Чем отличается trust от believe? Перевод, конечно, понятен, но почему, например, на американских деньгах написано "In God we trust", а мы говорим "I believe in God"? Разъясните, пожалуйста.
  • Лариса Гидульян
    Лариса Гидульян
    Спасибо за витаминку. Теперь точно не ошибусь с поздравлением Happy New Year.Yuri.
  • LudIva
    LudIva
    Здравствуйте! Весь Новый год мне не дает покоя вопрос. Почему предложение "U is for you and me." переводится как "U - это ты и я"?. Зачем for? И так в каждом предложении . Это какая-то for-конструкция? Я перерыла весь интернет, но так и не понимаю, почему не "U - это для тебя и для меня". "is for ..." - образуют сложное сказуемое? "F is for friends" - F - это друзья. "F is for fire" - F - это огонь... Чем отличается от "F is fire"
  • Ответ пользователю LudIva
    Nadezhda
    Nadezhda
    "U is for you and me" переводится как: " U- тебе и мне" или "для тебя и меня" :)
  • aad7691
    aad7691
    Thank you very much!
    Happy New Year!
  • Zhanna Fenyuk
    Zhanna Fenyuk
    Yuri. thanks for your great job! Have a Happy New Year!I wish you peace and creative achievements!
    Хочу уточнить относительно фразы "a very Happy New Year...". Почему там стоит артикль?
  • Voldmar
    Voldmar
    I send you Yuri the best wishes for the whole 2017 Rooster Year.
    ...and, sure, one query-observation .....
    On the carriages' doors in the Moscow Metro we can see this warning = "Не прислоняться к двери".....
    Is it correct? Why not " lean against " (as some dictionaries advise) ?
ERROR: Please type your e-mail address!
ERROR: Please enter a username!
ERROR: The email address is not valid!
Password must be filled out!
Password must be confirmed!
Password must be confirmed correctly!
ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters.
Check your e-mail for the registration letter
Now you are logged out
This username is already registered, please choose another one
In order to keep your progress, please, enter your Nick and E-mail

Registration Form

или через: 

Log in

или через: 

Register | Lost your password?